Vom Haupttitel über Untertitel zu völlig verschwunden: Die seltsamen Metamorphosen der “deutschen” Filmtitel bei den drei Teilen von Pirates of the Caribbean.

Teil 1:

Teil 2:

Teil 3:

Und trotzdem wird unser alter Kumpel Volksmund den Film Fluch der Karibik 3 nennen, obwohl er offiziell nicht so heißt. Zumal der Durchschnitts-Multiplexbesucher ohnehin seine Probleme mit der Aussprache des Wortes “Caribbean” haben dürfte (ich hab grade mal nachgeschaut: man kann das wohl entweder auf der zweiten oder auf der dritten Silbe betonen, beides ist möglich).